I've been reading the "Suzumiya Haruhi" novel translations at the Baka-Tsuki site. Recently, I noticed that they're also translating, among others, Zero no Tsukaima, and out of idle curiosity I took a look.
One thing that caught my attention was a reference to the familiar belonging to a fellow named Guiche. His familiar, a giant mole, is named for a figure from Norse mythology, and, although Wikipedia's entry uses the usual accepted transliteration of the name, Baka-Tsuki's version calls the mole ... you guessed it ... Belldandy.
I'm all but certain this is an error on their part, rather than a deliberate salute (or insult). Whatever, I thought it was funny.
Reason for edit: misspelled Guiche's name.-----
Gentlemen, it has long been my conviction that all citizens should provide services for which their talents best suit them in support of those who have been called to duty. In the case of politicians such as yourselves, that would be target practice.
-----
Big Brother is watching you. And damn, you are so bloody BORING.
One thing that caught my attention was a reference to the familiar belonging to a fellow named Guiche. His familiar, a giant mole, is named for a figure from Norse mythology, and, although Wikipedia's entry uses the usual accepted transliteration of the name, Baka-Tsuki's version calls the mole ... you guessed it ... Belldandy.
I'm all but certain this is an error on their part, rather than a deliberate salute (or insult). Whatever, I thought it was funny.
Reason for edit: misspelled Guiche's name.-----
Gentlemen, it has long been my conviction that all citizens should provide services for which their talents best suit them in support of those who have been called to duty. In the case of politicians such as yourselves, that would be target practice.
-----
Big Brother is watching you. And damn, you are so bloody BORING.