I guess.
It's been my experience that if you're familiar with a language, it wouldn't be translated to English.
For example, when I hear, "Ni hao ma?" (which means "hello" in Chinese), I hear just that, i.e. there's no mental translation to hello. The meaning is independent of English. In contrast, when I'm trying to translate a sentence, I do hear it out in English then translate each individual word (which leads to problems because Chinese and English grammar are not compatible). I might be explaining this oddly.
It's been my experience that if you're familiar with a language, it wouldn't be translated to English.
For example, when I hear, "Ni hao ma?" (which means "hello" in Chinese), I hear just that, i.e. there's no mental translation to hello. The meaning is independent of English. In contrast, when I'm trying to translate a sentence, I do hear it out in English then translate each individual word (which leads to problems because Chinese and English grammar are not compatible). I might be explaining this oddly.