1) Drakensis... nice
we want more but on your timetable
this coud lead to excellence.. or serious funnies
2) Tjalorak I understand where you are coming from.. I think its more of attribution of meaning to a certain phrase that results in the non-transalation of a foreign word..
for instance if you accept "Ni Hao Ma" as hello, then your brain just registers it as a different way to say hello. like "Hi" or "Greetings" but files it as more suited to a certain trigger like the chinese language.
but when it comes to grammar and exact meaning, speaking and understanding sentences must be parsed through a higher function, your brain sets the transalation program on at full burn to decrypt and understand what is being said.
_______________________________
"We few, we happy few. We band of buggered"
_________________________________
Take Your Candle, Go Light Your World.
![[Image: happy.gif]](http://www.ezboard.com/intl/aenglish/images/emoticons/happy.gif)
![[Image: smile.gif]](http://www.ezboard.com/intl/aenglish/images/emoticons/smile.gif)
this coud lead to excellence.. or serious funnies
![[Image: happy.gif]](http://www.ezboard.com/intl/aenglish/images/emoticons/happy.gif)
2) Tjalorak I understand where you are coming from.. I think its more of attribution of meaning to a certain phrase that results in the non-transalation of a foreign word..
for instance if you accept "Ni Hao Ma" as hello, then your brain just registers it as a different way to say hello. like "Hi" or "Greetings" but files it as more suited to a certain trigger like the chinese language.
but when it comes to grammar and exact meaning, speaking and understanding sentences must be parsed through a higher function, your brain sets the transalation program on at full burn to decrypt and understand what is being said.
_______________________________
"We few, we happy few. We band of buggered"
_________________________________
Take Your Candle, Go Light Your World.