Thread Rating:
  • 0 Vote(s) - 0 Average
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
On translating honorifics... or not.
 
#4
The problem with the "vernacular" approach is that it seems hard to do without sounding completely ridiculous. Translating "-san" as
Mr./Mrs./Ms., while not what I'd call entirely wrong, but it often sounds strange. The basic usage is similar, but since -san is used for a wider range of
subjects under more conditions, the translation makes things sound unusually formal. Leaving the honorifics intact, even if someone has a relatively simplistic
understanding of them, means assuming that such patterns from english automatically apply less likely.

-Morgan, and I thought -tan was a variant of -chan?
Reply


Messages In This Thread
[No subject] - by jpub - 02-06-2008, 07:28 AM
[No subject] - by Morganite - 02-06-2008, 08:28 AM
[No subject] - by Epsilon - 02-06-2008, 09:21 AM
[No subject] - by Foxboy - 02-06-2008, 09:49 AM
[No subject] - by Bob Schroeck - 02-06-2008, 03:47 PM
[No subject] - by jpub - 02-06-2008, 05:10 PM
[No subject] - by Ayiekie - 02-06-2008, 05:21 PM
[No subject] - by CattyNebulart - 02-06-2008, 05:44 PM

Forum Jump:


Users browsing this thread: 1 Guest(s)