RE: Cloudflare being sued for faciliting piracy
02-02-2022, 12:04 AM (This post was last modified: 02-02-2022, 12:06 AM by Black Aeronaut.)
02-02-2022, 12:04 AM (This post was last modified: 02-02-2022, 12:06 AM by Black Aeronaut.)
The problem is that they're trying for a blanket solution for a complex problem.
What they should be doing is sending take down requests to Cloudflare.
Instead, they want to punish the company and set the sort of precedent you're talking about... that even unknowingly selling goods and services to a criminal - whether they've been successfully prosecuted or not - makes you as culpable as the criminal themselves.
In essence, these publishing companies simply want to maintain their stranglehold on electronic media - that no one except they themselves may distribute said media, regardless if its translated or not. There's also the fact that there's still evidence of a strong anti-gaijin sentiment in this business.
It's gotten bad enough that some up-and-coming manga-ka have actually authorized scanslation groups to translate their work, going as far as to even provide high-quality "raws" (scanned copies of the originals with the original Japanese text in place still) with annotations. They don't care about the money - they make plenty on the Japanese releases. They just want other people to be able to enjoy their work.
(EDIT: It should be worth noting, too, that many scanslation groups advocate for readers to purchase the Japanese versions of the manga releases in order to benefit the manga-ka. So it's also free advertising in a sense.)
What they should be doing is sending take down requests to Cloudflare.
Instead, they want to punish the company and set the sort of precedent you're talking about... that even unknowingly selling goods and services to a criminal - whether they've been successfully prosecuted or not - makes you as culpable as the criminal themselves.
In essence, these publishing companies simply want to maintain their stranglehold on electronic media - that no one except they themselves may distribute said media, regardless if its translated or not. There's also the fact that there's still evidence of a strong anti-gaijin sentiment in this business.
It's gotten bad enough that some up-and-coming manga-ka have actually authorized scanslation groups to translate their work, going as far as to even provide high-quality "raws" (scanned copies of the originals with the original Japanese text in place still) with annotations. They don't care about the money - they make plenty on the Japanese releases. They just want other people to be able to enjoy their work.
(EDIT: It should be worth noting, too, that many scanslation groups advocate for readers to purchase the Japanese versions of the manga releases in order to benefit the manga-ka. So it's also free advertising in a sense.)