And for what it's worth, since the mistake has appeared twice now and so is likely not merely a typo, a nitpick: unless I've been vastly misinformed on multiple occasions, it's "Mahou", meaning "Magic". This seems the more likely because "mahao" doesn't appear to actually mean anything.
No more comments than that at the moment, because unfortunately despite the numerous glowing reviews of the later stages of "Negima!" I've yet to manage to push myself to read past the first few chapters... the latest bit I remember is the first "bath" scene.
No more comments than that at the moment, because unfortunately despite the numerous glowing reviews of the later stages of "Negima!" I've yet to manage to push myself to read past the first few chapters... the latest bit I remember is the first "bath" scene.