What was wrong with the transliteration discussion? I only skimmed it as I don't claim to know anything about Japanese. As I recall someone felt it wasn't using the same transliteration scheme as GURPS Japan. Assuming I'm not misremembering what's the harm in that? Seems like an easy thing to change and that way the publisher maintains consistency between books.
On the other hand I thought the Middle East thread was pretty ridiculous as well so it's probably just a threshold of nitpickyness thing.
As for Offsides point 5, I think you really need to understand the changes to the SJG playtest process. It's become a lot more formal and is set up to make sure posts are solely on areas that people feel could be improved, not for general discussion of the book. Have a look at the playtest rules at:
www.sjgames.com/pyramid/login/playtest/
I think you'll find that broad comments on the book as a whole, or even the quality of a chapter are actively discouraged. Which leaves little room to give positive feedback.
That said I really like the book. It's very different than what I had expected but I think it covers Weres very well.
On the other hand I thought the Middle East thread was pretty ridiculous as well so it's probably just a threshold of nitpickyness thing.
As for Offsides point 5, I think you really need to understand the changes to the SJG playtest process. It's become a lot more formal and is set up to make sure posts are solely on areas that people feel could be improved, not for general discussion of the book. Have a look at the playtest rules at:
www.sjgames.com/pyramid/login/playtest/
I think you'll find that broad comments on the book as a whole, or even the quality of a chapter are actively discouraged. Which leaves little room to give positive feedback.
That said I really like the book. It's very different than what I had expected but I think it covers Weres very well.