Or at least read it?
I've written a scene that's the first time two characters whose native language is Norwegian speak with each other "on-screen", so of course the conversation is in that language because why wouldn't it be? But it's a language that I can't read. We come in near the end of the conversation so there's less than a half-dozen lines.
I'm not completely convinced that Google Translate did a perfect job in translating them.
I don't need the text proofread right away (and can probably get away with footnoting it's mechanically translated), but I'd appreciate a second opinion on the translation, please.
I've written a scene that's the first time two characters whose native language is Norwegian speak with each other "on-screen", so of course the conversation is in that language because why wouldn't it be? But it's a language that I can't read. We come in near the end of the conversation so there's less than a half-dozen lines.
I'm not completely convinced that Google Translate did a perfect job in translating them.
I don't need the text proofread right away (and can probably get away with footnoting it's mechanically translated), but I'd appreciate a second opinion on the translation, please.
--
Rob Kelk
Sticks and stones can break your bones,
But words can break your heart.
- unknown
Rob Kelk
Sticks and stones can break your bones,
But words can break your heart.
- unknown